知秋小说网 > 玄幻仙侠 > 血族1:侵袭 > 第4章 第3航站楼停机坪

第4章 第3航站楼停机坪

小说: 血族1:侵袭      作者:[美]吉尔莫·德尔·托罗、[美]查克·霍根 著;叶姸伶 译

洛伦扎·鲁伊斯开着行李车前往登机门,行李车长得就像是加了轮子的坡道一样。当753班机没按照计划出现在航站时,洛伦扎就决定开远一点去一探究竟,反正她也准备要休息了。她戴了内有对讲机的保护头盔,反光外套下穿着大都会棒球队的连帽上衣,还有防护镜——跑道上的沙尘实在太严重了,她的橘色指挥棒就放在屁股后方的座位上。

搞什么?

她扯下防护镜,仿佛得用肉眼才看得清楚似的。瑞晶的波音777大型客机就在这里,真是庞然巨物,这是新型客机,全机断电,停摆在滑行道上。完全失去电力,连机翼上的航行灯都没亮。在其他飞机的降落灯照映下,她才看到了平滑弧形的燃料舱外壳和机翼。在一英尺之外,汉莎航空1567班机的起落架差点擦撞地面。

“我的老天爷啊!”

她赶紧通知其他人员。

“小洛,我们已经要过去了,”她的主管说,“上面要你先过去看一看。”

“我?” 小洛说。

她皱皱眉头。这就是好奇心太旺盛的报应。她只好驶着行李车沿着航站的服务通道,穿越滑行道。她有点紧张,小心翼翼。她以前从来没开到这么远。民航局对行李车和工作车辆的操作范围规定很严格。

她经过了滑行道两侧的蓝色导引灯,这架飞机似乎完全断电了,从头到尾彻底失去电力。导引灯没亮、防撞灯没亮、机舱的窗内也没有任何光源。驾驶室高达十米,就位于波音客机经典的机鼻前方,挡风玻璃就像飞机的眼睛一样,就算你在地面也能看到驾驶舱内部,操控器和仪器的背灯会发出暗房般的红色灯光。不过这架飞机完全不会亮。

小洛从左机翼的顶端往回走了九米。你如果在停机坪做久了自然就会懂一些航空的知识,小洛就做了八年,比她的两段婚姻加起来还久。后缘襟翼和副翼(机翼后方的扰流板)都应该会以名模的站姿挺立着,因为机长在飞机着陆之后都会把它们竖起来。这架飞机的涡轮喷气引擎都很安静,一动也不动,通常引擎就算关掉电源也会继续吸入空气,要好一阵子才会完全停摆,这段时间内还会继续像个贪婪的吸尘器一样不断吸入沙砾和小鸟。所以这架大型飞机安全降落后,一切都很顺利,直到——断电。

更令人担忧的是,如果降落的过程都很顺利,那究竟在这两三分钟之内发生了什么事。什么问题可以爆发得那么快?

小洛又开近了一点点,来到机翼的后方。如果涡轮风扇突然开始转动,她可不想被吸进去,然后像加拿大雁鹅一样被绞成碎片。她驶近货舱,她对这部分的飞机结构最熟悉。她往机尾的方向前进,停在后出口的下方。她拉上手刹车,使用操纵杆,将货物坡道往上举,到高点大概可以往上倾三十度。不够靠近,不过没关系。她走出车外,从后方拿出了球棒,沿着坡道走向死寂的飞机。

死寂?她怎么会这样想?这玩意儿从来没活过——

不过下一秒小洛的脑海中便浮现出了巨大、腐烂的鲸鱼尸体搁浅的画面。这架飞机给她的感觉就是这样:溃烂的尸体、逐渐死去的庞然大物。

她快走到顶端时风便停了。关于肯尼迪国际机场停机坪的天候状况,你有一点必须知道:这里的风永远不会停。从不曾停过。停机坪的风一直都很大,因为一直有飞机进进出出,空气中还有沼盐,该死的大西洋就在海滨小区的另一边。不过,突然间,这里变得很安静——安静到小洛拿下了毛茸茸的大耳罩式对讲机,只为了确认她的听觉没问题。她觉得自己听到了飞机内传出碰撞的声响,后来才发现那是她心跳的声音。她调整手电筒,照向飞机的右侧。

她的视线跟着光线,从机身下腹看过去,机身还是很光滑,散发出珍珠般的光泽。她照着每一扇窗户,遮阳板都从内部拉下来了。

这就怪了,她现在觉得毛毛的。整个人都发毛。造价2.5亿,总重383吨,在这庞大的飞行机器旁边她好像个小矮人。站在这像龙一样的怪兽面前,她有一种浑身发冷的感觉,虽然那感觉一下就消失了,但她确实曾感受到。沉睡中的恶魔只是假装在沉睡,其实他随时都会睁大双眼、张大口。那一刻,她感觉到超自然的气氛,像一阵电流。她的体内一阵冷战,每一条肌肉都绷紧了,打结了。

然后,她发现有个阴影映在她身上。她后颈的毛发都紧张得竖了起来,她伸手过去要抚顺细发,就像要安抚神经质的小宠物。她之前都没注意到,这个影子其实一直在她身上——从一开始就存在。

或许……

机舱里,黑暗搅动着。小洛发现飞机里似乎有个东西一直在观察她。

她抽抽噎噎地哭了起来,就像个孩子,但她却无法控制。她瘫痪了。血流加速,血液好像受了指挥一样全都往上冲,她的喉咙愈来愈紧绷……

她懂了,完全懂了:那里面的东西要吃掉她……

强风再起,仿佛从来没停过,小洛不需要人催促便走下坡道,跳上行李车,打了倒车档。车子发出倒车的哔哔声,坡道还高高举着。当她加速驶离滑行道,车轮压过蓝色导引灯时发出了嘈杂的声音,车身有一半在滑行道上,一半在草皮上,她往前方开去,有五六辆紧急应变车迎面而来。

喜欢《血族1:侵袭》吗?喜欢[美]吉尔莫·德尔·托罗、[美]查克·霍根 著;叶姸伶 译吗?喜欢就用力顶一下吧!